بازبدە بۆ ناوەڕۆکی سەرەکی

Bazı arkadaşların çevreyi, "hawirdor, derdor" olarak tanımlaması yanlış değil.. Kelimeyi bire bir çevirmek bazında.. Sizin Çevre kelimesinin Türkçe olmadığını söyleminize de katılıyorum. Ama, Avrupalıların "Ekoloji" dediği olaya sizinde açılımını doğru bir şekilde yaptığınız "Jingeh" demek ne güzel.... Yaşamsal alanları korumak dünyanın hiç bir diline bu nasip olmaz. Çevre kelimesi daha çok ruhsuz bir kalıp gibi duruyor. "Jingeh" yaşam ile ilgili.. Yaşamsal alanların korunması ile ilgili... Güney Kürdleri bu terimi kullanıyor.. Hem içerik ve anlam anlamında hemde Kürdlerin ortak bir dile ulaşmaları anlamında "Jingeh" doğrudur. Hek arkadaşa da iki lehçede bir ifade vermiş oluruz. Silavên Kurdewari Agirdiz

Plain text

CAPTCHA This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.