Bazı arkadaşların çevreyi, "hawirdor, derdor" olarak tanımlaması yanlış değil..
Kelimeyi bire bir çevirmek bazında..
Sizin Çevre kelimesinin Türkçe olmadığını
söyleminize de katılıyorum.
Ama, Avrupalıların "Ekoloji" dediği olaya sizinde açılımını doğru
bir şekilde yaptığınız
"Jingeh" demek ne güzel.... Yaşamsal alanları korumak dünyanın hiç bir diline bu nasip olmaz. Çevre kelimesi daha çok ruhsuz bir kalıp gibi
duruyor. "Jingeh" yaşam ile ilgili.. Yaşamsal alanların korunması ile ilgili...
Güney Kürdleri bu terimi kullanıyor.. Hem içerik ve anlam anlamında
hemde Kürdlerin ortak bir dile ulaşmaları anlamında "Jingeh" doğrudur.
Hek arkadaşa da iki lehçede bir ifade vermiş oluruz.
Silavên Kurdewari
Agirdiz
Birayê Hemdo!